Text copied to clipboard!

Başlık

Text copied to clipboard!

Yerelleştirme Uzmanı

Açıklama

Text copied to clipboard!
Yerelleştirme Uzmanı arıyoruz. Bu pozisyon, şirketimizin küresel pazarlara açılma stratejisini desteklemek için kritik bir rol oynar. Yerelleştirme Uzmanı olarak, ürünlerimizin ve hizmetlerimizin farklı kültürel ve dilsel bağlamlarda etkili bir şekilde sunulmasını sağlamak için çalışacaksınız. Görevleriniz arasında, çeviri süreçlerini yönetmek, dil ve kültür farklılıklarını göz önünde bulundurarak içerik uyarlamaları yapmak ve yerelleştirme projelerinin zamanında ve bütçe dahilinde tamamlanmasını sağlamak yer alacaktır. Ayrıca, yerelleştirme süreçlerini iyileştirmek için yeni teknolojiler ve yöntemler araştıracak ve uygulayacaksınız. Başarılı bir aday, dilbilimsel yeteneklere sahip olmalı, detaylara dikkat etmeli ve farklı kültürel bağlamlarda etkili iletişim kurabilmelidir. Bu rol, dil ve kültürler arası köprü kurma yeteneği gerektirir ve şirketimizin uluslararası başarısına doğrudan katkıda bulunur.

Sorumluluklar

Text copied to clipboard!
  • Çeviri süreçlerini yönetmek ve koordine etmek.
  • İçeriklerin kültürel ve dilsel uyarlamalarını yapmak.
  • Yerelleştirme projelerinin zamanında tamamlanmasını sağlamak.
  • Yerelleştirme süreçlerini iyileştirmek için yeni teknolojiler araştırmak.
  • Farklı kültürel bağlamlarda etkili iletişim kurmak.
  • Yerelleştirme bütçelerini yönetmek.
  • Kalite kontrol süreçlerini yürütmek.
  • Çapraz fonksiyonel ekiplerle işbirliği yapmak.

Gereksinimler

Text copied to clipboard!
  • Dilbilim veya ilgili bir alanda lisans derecesi.
  • Yerelleştirme veya çeviri alanında en az 3 yıl deneyim.
  • Çok iyi derecede İngilizce ve Türkçe bilgisi.
  • Detaylara dikkat ve analitik düşünme yeteneği.
  • Proje yönetimi becerileri.
  • Kültürel farkındalık ve duyarlılık.
  • Teknolojiye yatkınlık ve yeni araçları öğrenme isteği.
  • Ekip çalışmasına yatkınlık.

Potansiyel mülakat soruları

Text copied to clipboard!
  • Yerelleştirme projelerinde karşılaştığınız en büyük zorluk neydi?
  • Çeviri süreçlerini nasıl yönetiyorsunuz?
  • Farklı kültürel bağlamlarda etkili iletişim kurma deneyiminiz var mı?
  • Yerelleştirme projelerinde hangi teknolojileri kullandınız?
  • Detaylara dikkat etme yeteneğinizi nasıl tanımlarsınız?